Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | But then they relapsed into their former way of thinking and said: “Thou knowest very well that these [idols] cannot speak!&rdquo | |
M. M. Pickthall | | And they were utterly confounded, and they said: Well thou knowest that these speak not | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Then were they confounded with shame: (they said), "Thou knowest full well that these (idols) do not speak!" | |
Shakir | | Then they were made to hang down their heads: Certainly you know that they do not speak | |
Wahiduddin Khan | | then they hung their heads, and said, O Abraham! You know they cannot speak | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | Again, they were put into confusion: Certainly, thou hadst known that these speak not for themselves! | |
T.B.Irving | | Then they hung their heads: "You knew those things do not utter [a word]." | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Then they ˹quickly˺ regressed to their ˹original˺ mind-set, ˹arguing,˺ “You already know that those ˹idols˺ cannot talk.” | |
Safi Kaskas | | Then, they reversed themselves, [saying], "You [Abraham] knew that these [idols] do not speak!" | |
Abdul Hye | | Then they turned to themselves (and said): “Indeed you (Abraham) know that these (idols) cannot speak!” | |
The Study Quran | | Then they reverted, “Certainly you know that these speak not! | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | Then they reverted to their old ideas: "You know that they do not speak!" | |
Abdel Haleem | | but then they lapsed again and said, ‘You know very well these gods cannot speak.&rsquo | |
Abdul Majid Daryabadi | | Thereafter they were made to turn over upon their heads, saying, assuredly thou knowest that they speak not | |
Ahmed Ali | | Then crestfallen (they confessed): "Truly, as you know, they cannot speak." | |
Aisha Bewley | | But then they relapsed back into their kufr: ´You know full well these idols cannot talk.´ | |
Ali Ünal | | But afterwards, (under the influence of the same factors causing them to disbelieve) they relapsed into their former way of believing, and said to Abraham: "You know very well that these (images) cannot speak." | |
Ali Quli Qara'i | | Then they hung their heads. [They said], ‘You certainly know that they cannot speak.&rsquo | |
Hamid S. Aziz | | Then were they confounded with shame and said, "You knew well that these cannot speak." | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Thereafter they were made to relapse (Literally: they were turned upon their heads) (into idolatry), (saying), "Indeed you already know that these (can) in no way pronounce (a word)." | |
Muhammad Sarwar | | With their heads cast down they said, "Abraham, you know that idols do not speak. How then can you ask such a question?" | |
Muhammad Taqi Usmani | | Then, hanging their heads they reversed their position (and replied to Ibrahim,) .You already knew that they do not speak | |
Shabbir Ahmed | | They were utterly confounded in shame, lowered their heads and said to Abraham, "You know that they speak not." | |
Syed Vickar Ahamed | | Then they were confused, faced with shame: (They said:) "You know very well that these (idols) do not speak!" | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Then they reversed themselves, [saying], "You have already known that these do not speak!" | |
Farook Malik | | Confounded as they were, lowering their heads they said, "You know fully well that they cannot speak." | |
Dr. Munir Munshey | | But they brushed that thought aside and said, "Of course, they do not talk! And you know it!" | |
Dr. Kamal Omar | | As an effect they were compelled to lower down their heads in humiliation (saying): “Surely, indeed, you (O Ibrahim) knew that these do not talk (either to us or to themselves).” | |
Talal A. Itani (new translation) | | But they reverted to their old ideas: 'You certainly know that these do not speak.' | |
Maududi | | Then their minds were turned upside down, and they said: "You know well that they do not speak." | |
Ali Bakhtiari Nejad | | Then they were turned over their heads (in shame or in defiance saying): you have certainly known that these do not speak | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Then they were angered and embarrassed. They said, “You know full well that these do not speak. | |
Musharraf Hussain | | They shook their heads in disbelief and said, “You know they can’t speak.” | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Then they returned to their old ideas: "You know that they do not speak!" | |
Mohammad Shafi | | And, their heads hanging down, they said to Abraham, "You do know they do not speak." | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | They [were too proud, however, to admit it publicly and] returned to their roots and said: “You know well that the idols do not speak.&rdquo | |
Faridul Haque | | Again they were inverted upon their heads; saying, "You know well that these do not speak." | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | But then they reversed their minds: 'You know they do not speak. | |
Maulana Muhammad Ali | | Then they were made to hang down their heads: Thou knowest indeed that they speak not | |
Muhammad Ahmed - Samira | | Then they were turned upside down on their heads/tops, "You had known those do not speak." | |
Sher Ali | | And they were made to hang down their heads for shame and said to Abraham, `Certainly thou knowest well that these do not speak. | |
Rashad Khalifa | | Yet, they reverted to their old ideas: "You know full well that these cannot speak." | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Then they were lied downward on the heads, that you know well that these do not speak. | |
Amatul Rahman Omar | | Then they were made to hang down their heads (in shame and said to Abraham), `Indeed, you know very well that these (idols) do not speak. | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Then they were turned upside down upon their heads (i.e., their thinking reverted and they said: ‘Ibrahim [Abraham]), surely you yourself know that they do not speak. | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Then they turned to themselves (their first thought and said): "Indeed you (Ibrahim (Abraham)) know well that these (idols) speak not!" | |